Serene sky

How serene is the sky, 
rising up so tender
the moon in great splendour
beauty not to forget!

The winds quieten down; 
a noise from the river
faces a strong shiver
from a shy clarinet.

Awakening my ideas,
reaching out to nature;
and this nightly creature
seeks to my soul inflame.

If, a lyre I reach
dampening down my hopes
leading to cruel slopes
and tears for me to tame.

(Quadruple quartet of senari or six syllables)

*Translation of a poem (see below) written by the Marchioness of Alorna and Countess of Oeynhausen, Leonor de Almeida Portugal de Lorena e Lencastre (1750-1839), also the founder of the women’s freemasonry in Portugal.

image

Original poem

Como está sereno o céu, 
como sobe mansamente 
a Lua resplandecente 
e esclarece este jardim! 

Os ventos adormeceram; 
das frescas águas do rio 
interrompe o murmúrio 
de longe o som de um clarim. 

Acordam minhas ideias, 
que abrangem a Natureza; 
e esta nocturna beleza 
vem meu estro incendiar. 

Mas, se à lira lanço a mão, 
apagadas esperanças 
me apontam cruéis lembranças, 
e choro em vez de cantar. 

(Quartetos quadruplos de 7 sílabas ou settenari)

Advertisements